栏目导航
联系我们
  • 邮编:230000
  • 电话:13355654360
  • 地址:合肥市蜀山区百帮创业园北楼

华体会网站是赞助了国米:东西问·知味东方|“空军一号”上让特朗普放下汉堡薯条的是这三道“中餐”


来源:华体会网站是赞助了国米    发布时间:2026-05-20 09:35:26

华体会体育网站入口:

  东西问·知味东方|“空军一号”上让特朗普放下汉堡薯条的,是这三道“中餐”东西问·知味东方|“空军一号”上让特朗普放下汉堡薯条的,是这三道“中餐”

  中新社北京5月15日电 题:“空军一号”上让特朗普放下汉堡薯条的,是这三道“中餐”

  5月13日至15日,美国总统特朗普对我国进行国事访问。其特别助理兼通讯参谋玛戈·马丁日前在社会化媒体上,晒出飞往北京的“空军一号”上的菜单。

  令人意外的是,万米高空之上的总统餐盘里,不见特朗普标志性的汉堡和薯条。取而代之的,是三道“中餐”——牛肉炒面、春卷、走运饼干。

  特朗普说,在美国,中饭馆的数量加起来,比当地五大闻名快餐连锁品牌门店总数还要多。

  从纽约曼哈顿到洛杉矶唐人街,从中西部小镇到南部市郊,美式中饭馆遍地开花,菜单上的“左宗棠鸡”“芝麻牛肉”“蛋花汤”琳琅满目。但是,终究登上“空军一号”的,为什么偏偏是这三道菜?

  中新社“东西问”就此专访多位美食文明专家,感知美国“空军一号”上的“东方滋味”。

  这道牛肉炒面,可谓“教科书等级”的美式中餐——菜单中仅规范质料和做法的阐明就长达三行。其间,腹肉牛排、洋葱、甜椒,几乎是美式中餐最常用的食材装备。

  质猜中,两个粤语音译词组分外夺目:“Bok Choy”和“Lo Mein”。

  “Lo Mein”音自“捞面”,“捞”意为拌和,这本是我国南方再寻常不过的吃法,传入美国后,却逐渐演化出一种特有形状:面条预先煮熟,再下锅与浓郁的酱汁猛火快翻,直至每一根都裹满浓油赤酱,口感软滑厚重。

  比较我国本乡爽口的捞面,抑或考究锅气的干炒牛河,这种“美式捞面”走出了不同的风味途径。

  看到这道牛肉炒面,美食评论家、日本闻名我国美食资讯网站“80C(好吃)”总编辑佐藤贵子直言,“看起来调味有点重,全体调配看下来,线世纪中后期,跟从加州“淘金热”和美国太平洋铁路的建筑,大批来自广东江门等地的华工移民美国。他们在异国他乡支起炒锅,带去了炒面(Chow Mein)和捞面(Lo Mein)等技艺。

  为了习惯当地人口味,并脱节廉价劳工餐的标签,这些中餐不断迭代:选用更优质的牛肉部位,交融本地蔬菜,制作更契合当地审美的浓郁酱汁。

  20世纪初,跟着渐渐的变多美国人光临中饭馆,菜肴口味依据当地人喜爱不断调整,炒面、炒饭、芙蓉蛋等“美式中餐”菜品逐渐成形。

  美国中餐观察家David R. Chan说,美国大众承受正宗中餐的程度渐渐的升高,渐渐的变多的非华裔门客在华人社区的饭馆就餐,渐渐的变多正宗中饭馆开端走出传统华人区开业运营。这道牛肉炒面,正代表着一百多年来中美两国“舌尖上的交融”。

  作为“满汉全席”里的九大点心之一,春卷在1972年尼克松访华的国宴就已上台。

  源于“咬春”古俗的春卷,包裹着我国人对春天的期盼。一口下去,时令的鲜蔬、春天的气味,尽入腹中。

  不同当地的春卷,风味天壤之别。可油炸,也能冷吃。上海人吃三丝春卷,广州春卷常以豆腐皮为衣,福建春卷则会参加海蛎、虾仁、海苔与花生碎。

  国家一级烹调技师、一级公共营养师王伟诗说,春卷馅料丰厚多变,在立春时节食之,涵义一应俱全、活力焕发、迎春纳福、出息顺利,可谓季节美食的夸姣开篇。

  春卷“出海”的故事,远比国宴更早。早在16世纪之前,春卷就传入印尼、越南、菲律宾等国。19世纪中期,它又随华工漂洋过海,来到美国。

  为了投合当地口味,美式中饭馆对它进行了斗胆改造——皮更厚、个头更大、炸得更透,还要配上一小碟甜酸酱。

  现在,春卷早已跳出中饭馆的菜单,成为随拿随吃的手指食物。超级碗派对上、公司自助餐里、周末野餐的餐盒中,春卷无处不在,融入了美国人的日常饮食。

  这份来自东方的点心,见证了很多华工赴美的榜首顿年夜饭,见证了大国交际,还见证了东西方的饮食文明如安在磕碰与调适中,不断对话、彼此走近。

  对那些旅居海外却仍是“我国胃”的华裔华人而言,春卷是地道风味,更是游子寄予。诗人舒婷笔下那位脱离故土六十余年的老姑丈,也要每年回厦门吃一口春卷,才解得了那份乡愁。由于一口春卷,便是一口故土。

  “这份菜单特别有意思,外表看简简单单,其实正反映出美国人心里那种很典型的‘我国形象’。”美食作家、《我国川菜珍稀文献集成》主编李作民表明,这三道菜归于“美式中餐”,特别走运饼干,很多人以为是我国传统点心,其实是早年间海外华人在北美区域渐渐发展出的一种餐饮文明,可视为美国的“我国美食符号”。

  走运饼干(fortune cookies,又译作“签语饼”)在美国已有百年前史,相传为二战期间亚裔移民制作。饼干形状既像月亮,代表持久光亮,也像元宝,标志创造财富。也有观念以为其并非源自我国,而是日本寺庙中夹有占卜语的“辻占煎饼”(tsujiura senbei)。佐藤贵子以为,这一传统可追溯至日本江户年代(公元17世纪至19世纪中期)。

  王伟诗则表明,走运饼干包含的文明意味远超食物自身。“用元宝造型的饼干包裹夸姣祝福的签语,同我国北方民众新年期间在饺子里包硬币、红枣、桂圆等殊途同归,都代表岁岁相守、年年有余、安全圆满等夸姣涵义。“

  美籍华裔作家李珍妮著有畅销书《签语饼春秋》。书中记录了一段逸闻趣事,平常每次最多只要三四人一起获奖的美国“Powerball”彩票大奖,2005年有一次竟有110人一起获奖。本来,这些中奖者竟不谋而合,都依据他们在中饭馆取得的签语饼给出的走运数字购买了彩票。

  据美国华文新闻媒体报道,坐落纽约的云吞食品公司(Wonton Food Inc.)从1982年开端制作签语饼,地图广泛近30州,日产量可达400多万个,乃至催生出签语作家(Fortune Writer)等相关工业。

  小红书上关于美式中餐品牌Panda Express(熊猫快餐)的笔记截图。

  事实上,“空军一号”上的这三道菜,归于“美式中餐”也好,“西餐中做”也罢,终究都指向一种滋味——交融味。正如《鱼翅与花椒》作者、英国女作家扶霞·邓洛普(Fuchsia Dunlop)所言,不管东方仍是西方,一切现存的饮食文明都一刻不停地演进,遭到新的影响,发生新的磕碰。

  美国人对炒面春卷拍案叫绝,我国人对汉堡薯条津津有味,和而不同、美美与共的才智,早已融入无问东西的滋味中。(完)

  本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观念。 刊用本网站稿件,务经文面授权。

  [网上传达视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [

  京公网安备 201号] [京ICP备2021034286号-7] [互联网宗教信息服务许可证:京;京]

  违法和不良信息告发电话: 告发邮箱:报受理和处置管理办法总机:86-10-87826688